Audience from France, Germany, Ireland, Netherlands, Russia, Spain, Sweden, UK, Ukraine, USA, etc.
 Merci! Thank you!
w
I am looking for Sponsors to create a real website
Donations are welcome
Contact me at frenchinnewyork@aol.com
My other blogs (in English):
Help me with the French language
Prepare a Trip to France --- Discover Paris & surroundings --- Maps of France, Regions, Paris, etc.
France in the US: Attorneys, Doctors, Groceries, Libraries, Theaters, Restaurants, Stores, etc.
850 French websites --- French History, Geography & France Today --- French Cuisine & Wines 
French are "Surrendering cheese-eaters"; "France is falling"; "They only sell perfumes"; etc.  Reaaally??
Details and Direct Access: http://allmyfrenchblogs.blogspot.com/
w
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
w
PRONUNCIATION & PRACTICE BY PHONE, US & CANADA, ANY LEVEL
USING THIS SITE, TOGETHER WE WILL GO OVER THE PRONUNCIATION, ETC. 
For details, contact me at: frenchinnewyork@aol.com
w
A PDF version of this blog can be sent to you by email against $10
It is easier to read and all links are working if you are connected
Contact me at: frenchinnewyork@aol.com
w 

Table of contents (Table des Matieres)
A - Phonetic, Grammar, Links, etc
B - Vocabulary
 - Politeness - Office - Identity - Money - Travel - Directions - Transportation - Hotel
 - Restaurant / Cafe Bars - Food Cuts & Weight   - Sizes - Shopping / Stores
 - Museums / Theaters - Emergency / Health - Clothing
C - What do they say? + What to answer -- What is written? 
  - Administrative stuff - Stores - Bakeries / Delicatessen - Restaurants
  - Restaurant Menu - In the street - Stores - Transportation 
D - Number, Date, Hours, Prices
E - Politeness & Etiquette for business, dinners, cocktails, etc 
F - False Friends that are important to know
G - Many useful links  

w
A - Phonetic, Grammar, Links, etc
Learning French, Reviewing Grammar, Practicing + 150 useful links: http://helpmeinfrench.blogspot.com
w
Please pardon the appearance: there are NO columns available on Blogspot!
You need to scroll up and down: there is no internal linking on BlogSpot. Sorry!
w
B - Vocabulary English to French                     
For Pronunciation, go to http://helpmeinfrench.blogspot.com section G, paragraph 2
- Greetings (Salutations) - See also E Section  
Hello                                           Bonjour  (do NOT use "Salut": it is informal)
Hello (after 6 pm)                            Bonsoir
Good bye                                   Au revoir                                                 F = Feminine word
See you soon                             A bientôt
See you later / later today          A plus tard - Informal: A plus or A+ (emails) / A toute a l'heure
- Politeness (Politesse) - See also E Section
NOTE: Do NOT use the first name the first time; use "Monsieur" / "Madame". Address everyone in the street as "Monsieur" / "Madame", even a cop, waiter, vendors, etc.
Excuse me / Sorry / Pardon me  Excusez-moi (French people also use "Pardon")
Please                                         S'il vous plait   (for: Sit down / Come in please = Je vous en prie)
Thank you                                   Merci
Thank you very much                  Merci beaucoup / Merci infiniment
Thanks for everything                  Merci pour tout
You're welcome                          Je vous en prie (formal) / De rien
How are you?                             Comment allez-vous   (do NOT use "Ca va?": it is informal)
Well, thank you, and you?           Bien merci, et vous?  ( ".. , et toi" is informal)
Glad / Nice to meet you               Enchanté (de vous connaitre)
I am glad to meet you again        Je suis content de vous revoir
I don't understand                         Je ne comprends pas
Speak slowly please                   Parlez lentement, s'il vous plait
Sorry, I do not speak French        Désolé, je ne parle pas français
How do you say ... in French?     Comment dites-vous ... en français?
Yes    /    No   /    ok                    Oui    /     Non    /     d'accord 
I would like                                  Je voudrais / J'aimerais (more polite / with waiters)
Could you ...                                Pouvez-vous ...
Do you have ...                            Avez-vous ...                                          F = Feminine word
- To introduce self (Se présenter) - See also E Section
What is your name?                     Comment vous appelez-vous?  Votre nom?  Vous vous appelez?
My name is                                  Je m'appelle (+ first name & last name)  
Who are you?                              Qui êtes-vous?  or  Vous êtes?  or  A qui ai-je l'honneur?   
Who's speaking?  (phone)                 De la part de qui?
Let me introduce myself               Je me présente, ....
May I introduce you to ...              Puis-je vous présenter ....
I am American / English               Je suis Américain / F Américaine - Anglais / F Anglaise
I am Brazilian / Italian                   Je suis Brésilien / F Brésilienne - Italien / F Italienne
I am German / Chinese                Je suis Allemand / F Allemande - Chinois / F Chinoise
I am Japanese / Russian              Je suis Japonais / F Japonaise - Russe /  F Russe
It's not me / for me                        Ce n'est pas moi / pour moi
- Office / Business / Administrative (Bureau / Affaires / Administratif) 
I am + name + title ....                   Je suis madame / monsieur [name] + [title]
My company name is ...                Ma société s'appelle ...
I work for ...                                  Je travaille pour ...
I am + title                                     Je suis le ...   /  la  .... (use English title if you don't know in French)
I have an appointment with ..          J'ai rendez-vous avec ..
I would like to meet .. / talk to        J'aimerais rencontrer .. (first time)  /  J'aimerais parler à ..
Office                                            Bureau  (Bureau is also for a Desk)
Office (Attorney, Dentist, Doctor)  Cabinet
Appointment / Rendez-vous          Rendez-vous
Meeting (1 - 1)                              F Entrevue / F Réunion (work)
Meeting (3 and more)                  F Réunion
Conference                                  F  Conférence 
Business trip                                Voyage d'affaire
On the Phone:
May I speak to ...                         J'aimerais parler à ...           
De la part de qui?                         Who's speaking
My name is                                 Je m'appelle
What is the purpose of your c.     Quelle est la raison de votre appel? / C'est à quel sujet?
- Identity (Identité) / Personal info (Etat civil)                                           
I D                                                 F Pièce d'identité (French people must always carry a Carte d'identité)
Male (man) / Female (woman)        Homme / Femme (NEVER Male / Femelle for humans) 
Adult                                                Adulte  or  Majeur (legally over 18)
Child / Kid                                        Enfant  (Not "infant")
Person / People                              F Personne / Gens (always plural) 
I am ..... years old                            J'ai ............ ans 
I am Married / Single                        Je suis marié / célibataire
Birth date                                       F Date de naissance

I was born on ...  in ....                    Je suis né(e) le ...  a (city) / en (Fem. Country) / au (masc country)
Passport                                          Passeport
Driver licence                                   Permis de conduire

Car documents                                Papiers du véhicule
Picture ID                                      F Photo d'identité
- Money, etc (Argent).     For Prices, Euros, etc, see D Section bottom

Currency                                         F Monnaie / Devise (bank / official)
Cash                                                 Liquide
Change (in coins, in bills)               F Monnaie (en pieces de .., en billets de ...  )
Coin                                                F Pièce
Bank note                                         Billet
To change $ in euros                       Changer des dollars en euros
Credit Card                                    F Carte de crédit
ATM                                                 Distributeur de billets or "DAB"

Keep the change                             Gardez la monnaie
- Travel, Tours, etc
Journey                                                  Séjour / Voyage
Travel / Trip (to France / to Paris)         Voyage (en France / à Paris) - Trajet (commute / way to)
Trip (in a country / city)                          Séjour

To stay                                                   Séjourner / Rester (only as opposed to Not leaving) 
To stay (hotel / short term)                     Résider  (NOT: habiter / rester)
Tourist                                                   Touriste
Foreign                                                  Étranger / Étrangère
Tour                                                     F Visite guidée    Une tour = a tower
To visit (Location)                                   Visiter

To visit (someone)                                  Rendre visite à ...
Package                                                 Forfait

Discount                                                 Réduction / Prix réduit / Solde (Sale) / Discount
Program                                                 Programme
Brochure                                              F Brochure or Documentation

Map (City, bus, subway, tram)               Plan
Map (Road, region, country)                F  Carte                                                      
Picture                                                  F Photo

Luggage                                                Baggage                                          F = Feminine word
Suitcase                                              F Valise
Bag                                                       Sac
- Directions / Floor (Étage) / I am looking for ..  / The restrooms                                      
NOTE: The ground floor in France is the "Rez de Chaussée" (RDC), therefore the 1st floor in France ("Premier étage") is actually like a 2nd floor in US.

Address                                                    Une adresse
Where is ...                                               Où est ... (+ singular )   Où sont ... (+ plural)
Where is the closest subway station       Où est le métro?
I am lost                                                   Je suis perdu(e)
I am looking for ......                                 Je cherche  ....
I am looking for a cab                               Je cherche un taxi
A map (city, bus, subway)                      Un plan de la ville / des bus / du métro
A map (country, roads)                           Une carte du pays / routière
Direction                                                F Direction

North, South, West, East                        Nord, Sud, Ouest, Est
Walk / Go on straight ahead                   Allez tout droit / Continuez tout droit
Take on the right / left                            Prenez à droite / Prenez à gauche

On the first / second traffic light, ...        Au premier / deuxieme feu, ......
Go back                                                 Retournez sur vos pas
I don't know                                           Je ne sais pas
Entrance / Exit                                     F Entrée /  F Sortie or Issue
Emergency exit                                    F Sortie de Secours

The restrooms, please                           Les toilettes, s'il vous plait
Map (city)                              Plan (de la ville)
Street(s)                             F Rue  (Be cautious in pronouncing the "u" or it become Roue = Wheel)
Downtown                            Centre 
Plaza                                   F Place
Boulevard                              Boulevard                         
Avenue                               F  Avenue
Building (resident)                  Immeuble
Tower                                 F Tour
Block                                    Paté de maison   It is NOT used by the French to indicate a distance; they use "Rue" (street) or "Mètre" (meter) or Feu (traffic light); Examples: Passez trois rues - Pass 3 streets or Continuez sur 100 mètres (Go on for 100 meters = 90 yard)s or Tournez à droite / à gauche au deuxième feu (turn right / left at the second traffic light)
- On the Road (Sur la route) / In the Countryside (Dans la campagne)

Road map                          F Carte
Ralentir                                Slow down  
Déviation                              Detour (work / accident / police) - Détour (you decide to do it)
Route Barrée                        No entrance

Controle de Police                 Police control
Feu interdit                            No fire

Camping interdit                   No camping
Passage interdit                     No trespassing
Propriété Privée                    No trespassing

Réserve de Chasse              Reserve for hunting
- Transportation (Les transports)                                                            F = Feminine word 

Airport                                                         Aéroport
Train station                                               F Gare
By foot                                                        A pied
Taxi / Cab                                                   Taxi

I am looking for a cab / the subway            Je cherche un taxi / le métro
Take me to ... + address                              Je vais / Nous allons (2 people +) + address

Keep the change                                       Gardez la monnaie
A receipt                                                    Un reçu   (pronounce rhesseu)

Bus                                                            Bus / Autobus
Bus (Long Range out of the city)               Autocar
Where should I get off for .....                   Ou dois-je descendre pour ....
No entrance (on bus doors)                     F Montée Interdite 

Bus stop                                                    Arrêt
Ticket (Bus, subway, tram)                       Ticket  (pronounce teekay)
Subway                                                     Métro
Subway station                                       F Station de métro
Transfer                                                  F Correspondance
Exit                                                          F Sortie
Ticket (subway)   Book of                         Ticket (teekay)    Carnet de

Pass (for metro & bus in Paris)                Passe Paris Visite (pour 1, 2, 3, 5 jours - days)
Tramway                                                  Tram
Line                                                        F Ligne
Train    -   Train Car                                   Train   -  F Voiture
Train station                                           F Gare 
Ticket (Train, Plane, Boat)                        Billet  (pronounce beeyea)
Round trip to -  1 way to                         Un Aller retour pour ... - Un Aller S
imple pour ...       
Plane                                                      Avion

Flight                                                      Vol
Boat                                                        Bateau
Car                                                       F Voiture or Automobile ("Autolib" is a self service car rental)
Gas / Unleaded                                     F Essence / Super
Diesel                                                     Diesel
Fill it up                                                   Le plein, s'il vous plait
Spare tire                                              F Roue de secours
Road                                                     F Route

Highway (region / national)                  F Départementale (D1, D2, etc) / Nationale (N3, N15, etc) 
Motorway                                              F Autoroute (A1, A80, etc. Generally with tolls)
Toll                                                          Péage
Detour (work / accident)                       F Déviation

Traffic Jam (on highways)                      Bouchon
Parking                                                   Parking / Parc de stationnement / "P"
No Parking                                              Stationnement Interdit
Delivery spot                                           Livraison (do not park in Livraison spots)

Towing a car                                           Enlevement
Bus lane                                                  Couloir de bus (do not drive / park in Bus lane)
Gas station                                           F Station service                             
Truck (small)                                         F Camionnette
Bicycle                                                   Vélo  ("Velib" is a self service bike rental)
Motorcycle                                            F Moto 

Note: Road signs are the same as in Europe and the US but: any vehicles coming from the right has priority when there is not Stop or Light; There is no sign "One way street"; There is no "Stop all ways"; Passing a running vehicle by the right is illegal on highways. 
- Hotel                                                                                  
I would like to reserve a room for                  J'aimerais réserver une chambre pour   
I have a reservation under the name of          J'ai une réservation au nom de ....
A night                                     F Une nuit
Room                                       F Chambre

A room for 2                              Une chambre pour deux
Floor                                           Étage
Queen / king bed                        Grand lit
2 individual beds                         Deux lits séparés
Not on the street                         Pas sur la rue
With view                                   Avec vue
Bathroom (in room)                   F Salle de Bain
Shower                                      Douche
Restrooms                                Toilettes  (always plural)
Towel                                       F Serviette
Room service                             Service en chambre
Breakfast                                   Petit déjeuner
The check                                  La note
- Breakfast + At the Café-Bar                  

Menu                                           F Carte / Menu  (names of dishes: see C Section)

Breakfast                                       Petit déjeuner
Orange juice / fresh  O. juice         Jus d'orange / Orange pressée
Milk                                                Lait 

With the milk on the side               Avec le lait séparé 
Tea with milk                                  Thé avec du lait
Coffee with cream  (large)             Café au lait  (grand)
Espresso                                       Express
Black coffee  (No sugar)               Café noir  (sans sucre)
Cocoa                                           Chocolat 
Diet Coke                                      Diet Coke

Perrier (small)                               Un quart Perrier
Water                                         F  Eau (pronounce the word as the letter O)

Hot water                                   F  Eau chaude
With some hot water                     Avec un pot d'eau chaude
Glass of water                            F  Carafe d'eau
Sparkling water                          F  Eau gazeuse (Perrier, Badoit, Vitelloise, Vals)
Non sparkling w.                         F  Eau plate (Evian, Vittel, Volvic, Contrex)

Half a bottle of ...                        F  Une demi- ........
Hot                                               Chaud
Cold                                             Froid
Too hot                                         Brulant
Ice cube                                       Glaçon  (pronounce glasson)
Sugar / Without sugar                   Sucre / Sans sucre
Jam                                             F Confiture
Eggs  (scrambled)                         Oeufs  (brouillés)

Sunny side up                               Oeuf au plat
Boiled egg                                    Oeuf à la coque
Bacon                                          Bacon
Toast                                           Toast
NOTESalad, sandwich and quiche are pronounced the same way
            Croque Monsieur is a French "Panini"; Croque Madame has an egg on top

Apple                                          F Pomme
Orange                                       F Orange                                              F = Feminine word
Lemon                                         Citron
Peach                                         F Peche
Grapefruit                                     Pamplemousse
Strawberries                              F  Fraises

Ice cream                                     Glace    (Sorbet = Sorbet)
The check please                       F L'addition, s'il vous plait  (you have to ask for it in France)
- Restaurant   
See also C Section What do the say? Names of dishes 
Vegetarian = Végétarien    Vegan = Végétalien   Diabetic = Diabétique  On diet = Au régime
Lunch / Dinner                                Déjeuner / Diner   (There is no French word for Brunch)            
I would like to reserve a table for 2 for (day) + (time)    J'aimerais réserver pour deux

                                                                                                    pour (day) + (time)    
I have a reservation under the name of          J'ai une réservation au nom de

For 2 / 3 / 4 people                          Pour deux / trois / quatre personnes
Menu                                             F Carte / Menu  (names of dishes: see Section C)
The check please                           F L'addition, s'il vous plait  (you have to ask it in France)
Restrooms                                      Les Toilettes  (always plural)
I would like ....                                 J'aimerais / Je voudrais
Vegetarian  -- Vegan                      Végétarien / F Végétarienne  -- Végétalien / Végétalienne
Half a bottle of                                 Une demi-bouteille de
A glass of                                        Un verre de
Tab water (a glass) of                     Une carafe d'eau
A napkin                                         Une serviette
A plate                                            Une assiette
A fork                                             Une fourchette
A knife                                            Un couteau
A spoon   large / small                    Une grande cuillère / Une petite cuillère 
A glass                                           Un verre 
Beverage                                        Boisson
Water                                              Eau (pronounce like letter O)
Sparkling water                               Eau gazeuse (Perrier, Badoit)
Non sparkling w.                             Eau plate (Evian, Vittel, Volvic)
Wine                                               Vin   NOTE: Avoid the "Carafe de vin" in restaurants

Bread                                              Pain
Salt                                                 Sel 
Pepper                                            Poivre
Butter                                              Beurre
Olive oil                                         F Huile d'olive
Vinegar                                           Vinaigre
Mustard                                        F Moutarde
Ketchup                                           Ketchup
Least / Medium /  Well done             Bleu / A point  /  Bien cuit 
Cold   /   Too cooked                        Froid   /   Trop cuit 
The sauce on the side                      La sauce séparée /  La sauce sur le coté     
- Food Cuts & Weight    See also C Section: Restaurant Menu for names of food/dishes
Organic                                          Bio
Fat Free                                         0% Matière grasse or Allegé 3% 
1 liter                                              Un litre
Half a liter                                       Un demi litre
Half (of food, cake, cheese)           Une moitié
A little bit                                        Un peu
1 portion                                         Une portion (rice) /  Une part (cheese / cake)
1 slice                                            Une tranche (ham, pizza, etc)
1 piece                                           Un morceau  (sugar - cake or cheese)
2 pounds / 4 pounds, etc                 Un kilogramme / deux kilogrammes, etc.
1 pound                                          Une livre (500 grammes) > French use la Livre for any food that weights under 1 kilo 
- Size (Taille)                                    masc. / fem.
Small                                               Petit / Petite
Large                                              Grand / Grande   or Large (width)
Big                                                  Gros / Grosse
Medium                                           Moyen / Moyenne
Long                                                Long / Longue
- Shopping / Stores  (see also C Section)  
Stores                                               Magasins or Boutiques 
Department Store                              Grand Magasin
Department                                       Rayon   (Département is only for districts of France)
I am looking for ...                             Je cherche
Do you have / carry ...                       Avez-vous ...
May I have a bag                               Un sac, s'il vous plait
Could you wrap it (gift)                       Un paquet cadeau, s'il vous plait
Customer Service                              Service Apres Vente (SAV) / Service Clients
- Boulangerie / Charcuterie (Delicatessen)     See also C Section  
I would like                                        J'aimerais (show the products if you can't say the name)
1 portion                                            Une part / Une portion

- To take out
To take out                                        Pour emporter
On site                                              Sur place
- Musée, Théatre (Plays), Cinéma (Movie theater), etc
Program                                             Programme
1 / 2 / 3 entrances (museum)            Une / deux / trois billets (beeyea), s'il vous plait
1 / 2 / 3 seats (movie)                       Une / deux / trois places pour (movie title), s'il vous plait
1 / 2 / 3 seats (play)                         Une / deux / trois orchestres / balcons, s'il vous plait

- Emergencies, health (Urgences, Santé), etc      
Help!                            Au secours!                           Careful!                       Attention!
Fever                           F Fièvre                                  I don't feel good         Je ne me sens pas bien

It hurts                          J'ai mal                                  I am sick                   Je suis malade
Physician                     Docteur                                  Emergencies           Urgences  (plural)
Pharmacy                     Pharmacie                             Hospital                   Hopital
Dentist                         Dentiste                                 High pressure           (J'ai) de la tension
Gynecologist                Ginécologue                           Heart problems         Problèmes cardiaques
Headache                     Mal de Tête                            Diabetes                  Diabète
Sore Throat                   Mal de Gorge                         Emphysema             Emphysème
Heartburn                   F Brulure d'estomac                  AIDS                       SIDA
Indigestion                  F Indigestion                            Diarrhea                F Diarrhée
Allergy                       F Allergie                                  Allergic to                Allergique a
Period                          Règles (plural)                        Dizzy                       Étourdissement
Twisted                        Tordu                                     Broken                      Cassé
- Clothing & Shoes (Vêtements et Chaussures)

Clothes             Vêtements                                      What is your size         Quelle est votre taille?
Shirt               F Chemise                                         Belt                           F Ceinture
Blouse              Chemisier                                       Skirt                          F Jupe
Suit (men)         Costume / 2 pièces                         Dress  (formal)          F  Robe (du soir)
Tuxedo             Smoking                                         Shoes                         Chaussures
Socks              Chaussettes                                    Pantyhose                  Collants
Brief                 Slip                                                 Pantie                         Panty / Culotte
Bra                  Soutient-Gorge                                 Boxer                         Calecon
Coat                 Manteau                                         Raincoat                     Imperméable  
             
C - What do they say? What is written?

For Pronunciation, go to http://helpmeinfrench.blogspot.com section G, paragraph 2
What do they say + [your answer]
- Administrative / Office
Suivant(e)                                              Next
Vous desirez? / C'est pour quoi?          How can I help you?
Vous vous appelez?                             What is your name?
Quel est votre nom?                              What is your name?
Pouvez-vous épeler?                             Could you spell it?
- Cop (Policier or Gendarme)
Papiers, s'il vous plait                            Your ID please / car documents     [Voici]
Sortez du vehicule                                 Get out of the vehicle
You can't go this way                             Vous ne pouvez pas passer
Suivez-moi                                            Follow me
Circulez  / Vous pouvez passer            Move away 
- Store (Magasin)

NOTE: in France all prices are posted taxes includedFor tax refund, visit my blog http://knowaboutfrance.blogspot.com section Taxes refund
TTC (Toutes taxes comprises)                All taxes included
H. T. (Hors taxe)                                    Taxes not included
Frais en sus                                           Fees not included
Vous désirez?                                       What would you like?   [J'aimerais + un (1), deux (2), trois (3) + name or show with the finger]
Puis-je vous aider?                                 May I help you?  [Oui, j'aimerais + number + name or show using finger]

Vous cherchez quelque chose ..?            Are you looking for something? [Oui, + name]
Qu'est-ce que ce sera?                           What it will be  (What would you like)?     [j'aimerais ...]
Pour Madame / Pour Monsieur?              What would you like Madam / Sir?      [j'aimerais ...]
Combien en voulez-vous?                        How many do you want?   [un (1), deux (2), trois (3) + name + s'il vous plait]
Quel poids?                                            What weight?  (See above: Food Cuts & Weight)

Quelle est votre taille?                             What is your size?   [Je ne sais pas (I don't know)]
Et avec ceci? / Ce sera tout?                  What else?     [C'est tout - That's all / Egalement .. - Also]
Je vous fais un paquet cadeau?               Should I wrap as a gift?
Ca fait ......                                                The total amount is
- Boulangerie (Bakery) / Patisserie (Pastry shop) / Charcuterie (Delicatessen)
Vous désirez?                                        What would you like?    [j'aimerais ...]
Qu'est-ce que ce sera?                           What it will be? [j'aimerais ...]
Pour Madame / Pour Monsieur?              What would you like Madam / Sir?      [j'aimerais ...]
Et avec ceci?  / Ce sera tout?                  What else?       [C'est tout = That's all / Egalement .. = Also ...]

Ensuite?                                                What else?

Ca fait                                                    The total amount is
C'est pour emporter?                               It's to take out / To go?
- Restaurant  (see also below in "What is written?")
Nous n'acceptons / ne prenons pas les cartes de credit        We do not take credit cards
Menu à prix fixe                                      Fixed price menu (you can't change any element)
Compris / Non compris                           Included / Not included
Pour 2 personnes?                                 A table for 2?     [ oui    /   non, pour 3 / 4 / .. ]
Vous avez réserver?                             Do you have a reservation?  [ give your name  /  non]
A quel nom?                                            Under what name?     [just give your name]
Vous désirez?                                        What would you like?     [j'aimerais ...]
Qu'est-ce que je vous sers?                    What should I serve you?     [j'aimerais ...]
Qu'est-ce que ce sera?                          What it will be  (What would you like)?    [j'aimerais ...]
Vous avez fait votre choix?                     Did you make a choice?

Pour Madame / Pour Monsieur?               What would you like Madam / Sir?    [j'aimerais ...]
Désirez- vous boire quelque chose?         Would you like something to drink    [Oui, .. name of beverage]

Désirez-vous un apéritif?                         Would you like a drink to start?     [Non merci / Oui, name of beverage]
Vous voulez boire quelque chose?           Would you like something to drink     [Oui, .. name of beverage]

Et comme boisson?                                    And for beverage?
Quelle cuisson désirez-vous?                   How do you like it cooked?  
Least cooked / Medium / Well done            Bleu / A point / Bien cuit

The check                                                    L'addition 
NOTE: you need to ask for the check in France; the service (tip) is already included, just drop about 5 % in change on the table, 8 % in exclusive restaurants. 
What is written?
In the street (Dans la rue)
Plan au dos                                  Map at the back
Arrondissements / Arrt                 Districts in Paris, Marseilles, Lyon
Entrée Interdite                            No trespassing
Impasse                                       Not a true street / Cul de Sac (French)

Rue Barrée                                  No entrance
Stationnement Interdit                   No parking
Sortie                                            Exit
Entrée interdite                             No entrance
Défense d'entrer                           No entrance
Défense de fumer                         No smoking
Issue de secours                          Emergency exit
Plan du quartier                            Area map
Restaurant - In the menu (le Menu / la Carte)
NOTE: French people eat at regular hours: restaurants serve from 11:30 am to 2 pm & 7 to 11 pm, except for the real Brasseries restaurants (only 12 in Paris) that serve non stop from 11 pm to 1 am, 7 days, all year long. Caution: The "Café Brasserie" are not real Brasserie.
Fermé = Closed         Fermé dimanche et jours fériés = Closed Sunday & holidays
Nous servons / Ouvert de 11 heures à 23 heures (sans interruption)   Open from 11 am to 11 pm (non stop)
Nous n'acceptons pas les cartes de crédit = We do not take credit cards
Vegetarian = Végétarien        Vegan = Végétalien       Diabetic = Diabétique
Menu à prix fixe = Fixed prices menu              A la carte = choice dish per dish
Apéritif = Alcohol drink before starting the meal      Hors d'oeuvre / Entrée = Appetizer    Plat = Dish    Fromage = Cheese     Dessert = Dessert      Supplément = Side order / To add     Boisson = Beverage      Accompagnement = Served with       En sus = Not included     Bio = Organic    Fat free = Sans matière grasse      Frais = Fresh
Soupe du jour (same)     Salade verte = Green salad     Fruits de mer = Seafood    Langouste = Spiny lobster      Ecrevisse = Crayfish       Poisson = Fish     Thon = Tuna      Saumon = Salmon     Viande = Meat     Boeuf = Beef     Agneau = Lamb     Porc = Pork     Veau = Veal     Volaille = Poultry      Poulet = Chicken    Canard = Duck      Ragout = Stew
Vegetable = Légumes      Riz = Rice    Pomme vapeur = Boiled potato    Purée = Mashed P.    Pâtes (not Pâté) = Pastas     Frites = French fried     Petits pois = Sweet peas     Haricots verts = Green beans     Haricots Blancs = Kidney beans    Tomates = Tomatoes     Epinards = Spinash    Concombre = Cucumber    Avocat = Avocado   

Patisserie = Pastry    Glace = Ice cream    Sorbet = Sorbet    Fruits = Fruits    Fraises = Strawberries     Framboises = Rasperries    Ananas = Pineapple     Banane = Banana   Cerises = Cherry    Pomme = Apple    Poire = Pear     Abricot = Apricot    Mangue = Mango    
NOTE:  Salad, Sandwich and Quiche are the same words in both French and English
            A Croque Monsieur is alike a "Panini"; Croque Madame has an egg on top

            Regional dishes are described in my blog "knowaboutFrance"
Store (Magasin / Boutique)
Fermé = Closed         Fermé dimanche et jours fériés = Closed Sunday & holidays
Ouvert de 7 heures à 19 heures sans interruption = Open from 7 am to 7 pm non stop
Nous n'acceptons pas les cartes de crédit = We do not take credit cards
Soldes = Sales
Bus, Subway (Métro), Train station (La Gare)
Montée interdite                 No entrance
Entrée interdite                  No entrance
Sortie                                 Exit
Correspondance                Transfer
Plan de ligne                        Metro Lines map
Départ grandes lignes          National trains departure
Départ Banlieue / Transiliens      Suburban trains departure

Obliterez / Poinçonnez votre titre de transport     Stamp / validate your ticket (mandatory)

D - Numbers, Dates, Hours, Prices (Nombres, Dates, Heures, Prix)

For Pronunciation, go to http://helpmeinfrench.blogspot.com section G, paragraph 2
- Numbers
1 = Un / Une   2 = Deux   3 = Trois   4 = Quatre   5 = Cinq    6 = Six    7 = Sept   8 = Huit
9 = Neuf   10 = Dix    11 = Onze   12 = Douze   13 = Treize   14 - Quatorze   15 = Quinze
16 = Seize   17 = Dix-sept    18 = Dix-huit   19 = Dix-neuf   20 = Vingt
30 = Trente    40 = Quarante     50 = Cinquante    60 = Soixante    70 = Soixante-Dix
80 = Quatre-Vingt     90 = Quatre-Vingt-Dix   100 = Cent   200 = Deux cents   1000 = Mille
- "Ranking" (Only for Arrondissements, Floors, Centuries) 
Premier (1st), deuxième (2nd), troisième (3rd), quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième, neuvième, dixième (10th), onzième (11th), douzième, treizième, quartorzième (14th), quinzième, seizième (16th), dix-septième, dix-huitième, dix-neuvième, vingtième (20th).  Days are not ranked in French after the 1st day (Le premier ....).
- Date, Days, Months, Time (hours), Prices
Dates (Dates)
Europeans write the day first in dates: DD/MM/YY = 22/12/2012 - 22 décembre 2012
Days (Jours)
Lundi (Monday) - Mardi - Mercredi - Jeudi - Vendredi - Samedi - Dimanche

NOTE:  On Monday. .... >  "On" is NOT translated in French: just say the day "Lundi .... "
Months (Mois)
Janvier (January), Février, Mars, Avril, Mai, Juin, Juillet, Aout, Septembre, Octobre, Novembre, Décembre      

Example:  in June = en juin
The Time (L'Heure)          What time is it? = Quelle heure est-il?
French official time is like military time. Starting at midnight: 0 heures, 1 heure (1 am), 2 heures, 3 heures, 4 heures (4 am), etc ...  Noon: 12 heures, 13 heures (1 pm), 14 heures (2 pm), 15 heures, 16 heures (4 pm), 17 heures, 18 heures (6 pm), 19 heures, 20 heures, 21 heures (9 pm), 22 heures (10 pm), 23 heures (11 pm) - The last "hour" is 23 heures 59 (11:59 pm). We do not say the word "minute" after an hour.

Examples: 12:05 am or Midnight + 5 minutes = Zéro heure Cinq or 00 h 05 ---- 3:10 am = Trois heures dix or 3 h 10 ---- 1:20 pm = Treize heures vingt or 13 h 20
Prices (Le prix)   NOTE: The dot is replaced by a comma in European prices:  0,80€ = 80 centimes       1,50€ = un euro cinquante      23,10€ = vingt trois euro dix
TTC = all taxes included     HT or Hors Taxe / Frais en sus = Taxes / Fee not included

E - Politesse (Politeness) & Etiquette
- French Politeness & Etiquette are often similar to American & European ones. However, there are some specific rules; don't worry if you make a faux-pas (French for Mistake): French people are becoming more "liberal" (It's not always a good thing ..). 
- There are some differences in uses between Paris and other cities, and between women and men: I mention them below only if it's important.
Be cautious about:
- Never say "Salut" as Hello, it's very informal. Use Bonjour or Bonsoir (after 5 pm).
- Never say "Ca va?" as How are you, it's very informal. Even if a French says it to you, keep using Comment allez-vous? If you already know the person, you can use Comment ça va? except if it's a VIP or an old lady. To answer How are you? just say: Bien merci, et vous? (Well, thank you, and you?)
- Au revoir is for Goodbye. A bientôt is See you soon and is only used when people are sure to meet again (so we don't say that to a cab driver or vendor).
- French (over 18 years old) rarely use the first name at the beginning: they say "Monsieur" or "Madame". Mademoiselle is only used for single women under 20. Don't use any "title" for kids; use their first name if you know it.
- "Tu" as You is very informal, only for family and friends or between teens; the formal way to address any person is "Vous". If someone you don't know says "Tu" to you, then you can use it. By the way, when you answer to How are you?  Well thank you and you? "You" is either Vous (formal) or Toi (informal) never Tu.
- French rarely ask "Comment allez-vous" the first time; they rarely ask Comment allez-vous to an assistant or clerk, except if they know them well.
- After 6 pm use Bonne soirée for Good night, never Bonne Nuit (it means "sleep well").
- Gender: do not use Male / Female for humans; it's Homme / Femme or Masculin / Féminin.
- A man does not kiss the hand of a woman (faire le baise-main) in public places or in offices. He doesn't shake it either: he just holds the hand for 2 or 3 seconds; he can bow slightly to any woman who are VIP, wife of a VIP or over 60 y. old. Of course, men shake the hand to other men.
- Don't be surprised if women kiss you once they know you well (not for business).
Greeting & Introducing self / It was nice meeting you / When you are leaving
- At a large cocktail party or formal event in Paris, introduce yourself this way: Bonjour / Bonsoir + your first name + last name + "Enchanté" (glad). Other cities: Bonjour / Bonsoir + je m'appelle (My name is) + your first name + last name + "Enchanté de vous connaitre" (glad to know you). The person should answer "Enchanté" (glad) and give her/his name.
- At a private cocktail party or dinner in Paris & in other cities, introduce yourself this way: Bonjour / Bonsoir + je m'appelle + your first name + last name. The person should answer "Enchanté" (glad) and give her/his name.
- You are introduced to someone; he / she will say: "Bonjour / Bonsoir + their name + enchanté de vous connaitre / rencontrer. Your answer should be just your first name + last name + "Enchanté". 
- You want to introduce yourself to a celebrity or VIP: At a formal or business dinner or a cocktail in Paris & other cities, introduce yourself this way: Bonjour / Bonsoir + permettez-moi de me présenter, je m'appelle + your first name + last name. For business, you can add: "Je suis [ top position ] de la société [ company or organization name ]" or "Je travaille pour [ company or organization name ]". The person should answer giving her/his name + position + "Enchanté" (glad).
- If it's the second time or more you see someone, you can say: "Enchanté de vous revoir"  (Glad to see you again). If the person seems confused, you can add: Je m'appelle + first name + name. Nous nous sommes déja rencontrés (we have already met).
- You can always mention that you don't speak French (well): "Je ne parle pas (bien) français, désolé". You can ask if they speak English, in English of course.
- You can mention your nationality: Je suis anglais / anglaise (fem.) - Je suis américain / américaine (fem.) or if you come from a large city: Je suis de New York, de Berlin, de Londres, de Rome, de Madrid, de Sao Paulo, de Moscou, de Tokyo, etc.
- If a person / clerk asks: "Vous êtes?" or "Je ne crois pas vous connaitre" or "Quel est votre nom?", just give your complete name. If it's another guest asking, you can add: "A qui ai-je l'honneur?" (To who I have the honor to speak?) or if you know who's that person, just give your name + "Enchanté".
- At the end / leaving: "J'étais content(e) de vous connaitre / revoir" (It was nice to know you / meet you again). After 6 pm use Bonne soirée for Good night, never Bonne Nuit (it means "sleep well"). You can also say "A bientot" (See you soon) if you are sure to meet again. A demain / A Lundi / A mardi / A la semaine prochaine means: See you tomorrow / Monday / Tuesday / next week; etc. In return, you can repeat the same sentence or just say "avec plaisir".  Thanking the host: check below
Clothing
In the city streets
- Women over 18 should never wear shorts, men over 18 should never wear sandals and shorts. This rule doesn't apply at the beach or near a pool in summer of course.
At a dinner or event
- The host said the party or dinner will be "relax" or "entre amis" (casual / between friends), do not wear shorts, T-shirts, or sport shoes anyway. Men should not wear sandals. If you know well the host, jeans are ok. In general, women should bet wearing a skirt or slack, men should bet on a dressed jacket and a tie (It can be removed later).
- If there is no precise information about clothing for a dinner or cocktail party, men should bet wearing a suit and tie (the tie can be removed later), women should bet wearing a dress. Avoid any bright colors for an evening dinner or cocktail.
- If "habillé" is mentioned, men should wear a black / dark blue suit & dark color tie, women should wear a dark color dress or suit. Men shoes & socks should be black, women shoes should be black or dark color.
- If "Tenue de rigueur" or "Smoking" is mentioned, men should wear a black tuxedo & black bow tie (no white tuxedo jacket, no colorful bow tie), with black shoes with laces, women should wear a black 1 piece long dress with flat / low heel dark color shoes.
Business: In general, for a meeting or lunch, man should wear a suit and tie, women should wear a suit or dress or skirt to the knee. For both: Avoid any bright colors the evening or for a meeting with top executives. NOTE: In some fields such as Art, Advertising, Fashion, the clothing code is not really defined; people expect you to be a bit creative but not shocking or "multicolor".
Answering an invitation to a dinner or party
In person
You can attend: "Je vous remercie infiniment, je viendrai / nous viendrons (2 people) avec plaisir"
You cannot attend: "Je suis vraiment désolé(e), malheureusement je suis déjà pris / prise (fem)
By email or letter
You can attend: "Je vous remercie infiniment pour votre invitation. Je me ferai un plaisir d'être présent". You cannot attend: "Je vous remercie infiniment, malheureusement je suis déjà pris / prise (fem). Je le regrette beaucoup". Write your full name at the end; no signature on letter. 
- If you are vegetarian or have dietary restrictions, inform the hosts as soon as you get the invitation, mentioning that they should not worry about a special menu. It prevents that your hosts think you don’t like their cooking.
- If you feel a bit sick that day, you can discreetly inform your host before to get seated.
What to bring if you are invited at someone's home?
- It is always nice to offer a bouquet (NO pair number of roses, no white rose) to the "maitresse de maison" (hostess) in a city; never offer the vase or a plant. If a bachelor male invites you, buy a bottle of Bordeaux red wine such as a "Chateau ..........." with "Appellation controlée" mentioned on the label (Price around 40 euros).
- For a birthday, anniversary, or another celebration, bring a bottle of Champagne Brut, Moet et Chandon or Piper Heidsieck or Veuve Clicquot. If you think a Champagne is too expensive for the circumstances, a good "Crémant de Bourgogne" can do it.
- If you are invited for a night or 2, offer a fine bottle of wine such as a Burgundy red Clos de Vougeot or red Beaune with the mention "Appellation controlée" on the label, or a typical item from your country, or a small picture book about the world, or about a painter from your country. Avoid any books about home decoration, cooking, wines, or French regions; avoid any plant.
- If it's for a friendly party organized by someone you know well, do not be surprised if your host asks you to bring something. If they don't ask anything, bring a bottle of wine (see above for Bordeaux) or dark chocolates.
At the table for a diner or cocktail
Any type of dinner with less than 12 guests: A female guest should wait for the hostess to be seated or to say "Asseyez-vous, je vous en prie". A male guest must wait for the hostess (or single host) to be seated and he should also wait that the woman next to him get seated. He can gently help with the seat of a woman next to him, the eldest woman first; he should not do that if the woman is with her companion standing near by, nor in a restaurant if a waiter is near her seat. 
- For a large dinner party / cocktail: A female guest should wait for the hostess or another woman to be seated. A male guest wait for the hostess and / or the woman next to him to be seated. He can slightly move the seat of a woman next to him, the eldest woman first. A man should not do that if a woman is with her companion standing near by, nor in a exclusive restaurant if a waiter is near her seat.
NEVER wish "Bon appétit", it’s not polite. Only a host / hostess or a Maitre D has the right to say that.
Do not cheer a course but you can compliment your host or the person who recommended the restaurant.
- As a guest, you can ask your host for water if there isn’t any on the table. Avoid asking for sodas.
- Men and women must keep both hands visible on the table during the meal; elbows should not be in contact with the table while eating or drinking.
- Do not put a napkin around your neck!
- A man serves beverage to neighboring women, beginning with the eldest (in a fine restaurant, the maitre d'hotel or waiter should do it). He can also serve a man. To avoid spilling wine on the table, turn the bottle a 1 / 4 after pouring the liquid. Do NOT fill up the glasses / cup: always leave at least 1 inch space to the rim. For Beer, Cider or Champagne, tilt a bit the glass to avoid too much foam.
- There could be up to 3 glasses (les verres) per person: the smallest is for white wine, the medium size glass is for red wine and the largest one for water. Champagne is served in Flute or Coupe (restaurant). The silverware (les couverts) could include 2 sets (1 shorter for sea food or hors d'oeuvre and 1 for main course), plus a 3rd for the dessert. A small plate with small knive on the side is for bread and butter.
How to thank / to return the invitation
At the end of the dinner or party, discreetly compliment and thank the hostess or/and host.
If you want to return the invitation: no need to schedule a big formal dinner but do not say anything like: "Let’s have a drink, it's my treat". The good way is: J'aimerais vous inviter a mon tour". If you are staying in the area 1 week or more, you can invite your host(s) for a simple dinner in a restaurant / bistro but not at a café-bar at the corner of the street. If you leave in the next 48 hours, you can just send a little note by mail (white 3’ x 6’ carton box card in envelope; write your complete name and email address, do not sign) or an email: "Merci beaucoup pour cette charmante soirée" (evening party) - "Merci beaucoup pour cet excellent déjeuner (lunch) / diner" (diner) - "Merci beaucoup pour ces merveilleux moments" (BBQ, Countryside buffet). 
For a business lunch / dinner, just send a white 3’ x 6’ carton box card or an email as thanks: "Merci beaucoup pour cet excellent déjeuner (lunch) / diner" (diner); for a business cocktail: "Merci beaucoup pour le charmant cocktail". Finish with your complete name and email address; do not sign a letter.
Addressing the waiters - Asking for the Restrooms
- Never use "garçon" for the waiters; address them as "madame" or "monsieur".
- It's better to use "J'aimerais" for I would like when you order, instead of "Je voudrais".
- Ask for "Les Toilettes (restrooms), s'il vous plait" or you can ask where you to wash the hands: "Ou puis-je me laver les mains, s'il vous plait?"   NOTE: Salle de bain is NOT restrooms
How to behave in the street or in a building
- "After you" = Je vous en prie or Après vous. Not: S'il vous plait
- "Please" = "Je vous en prie" after "Enter" (Entrez) or "Take a seat" (Asseyez-vous) or "Thank you" (Merci), do NOT say "S'il vous plait".
- S'il vous plait is only when you ask for something or for a service.
- A man let women to pass first through any door, unless the door is difficult to open, then he should say: "Laissez-moi ouvrir" - Let me open.
- A man passes ahead of a woman when walking down a stairwell and vice versa. But, the man goes up first in a stairwell if the woman wears a short skirt (How many people know this rule?). If a woman is in front of a stairwell or at a door carrying a large bag or suitcase, inside a building, a man should offer to help her saying: Puis-je vous aider? or at least, he should open the door. A man over 65 does not need to do this. 
- If you are a woman: only women at least 10 years older should pass before you.
- If a man takes a cab / car with 1 woman, he should open her door (Not side of Traffic). With several women, he opens 1 door and waits outside the car until all women are seated.
Calling someone by phone:
Do not call anyone at home after 10 pm and before 8 am: it’s rude (and annoying)!
If you call: Begin with Bonjour / Bonsoir, puis-je parler a ........................... (May I speak to ................)   They could ask: De la part de qui (Who's speaking?)    You answer: Je m'appelle + name   Or they could say: C'est moi-meme / lui-meme / elle-meme (It's me / he / she) or Ne quittez pas (Hold on) or C'est a quel sujet? (What is the purpose of your call?). You can tell the purpose or say "C'est privé" (except if the spouse answered)

F -  False Friends  
  French                         English
Location                      Rental                                                    Location (Eng.) = Un lieu
Entrée                         Appetizer or Entrance                           Entrée (Eng.) = Un plat
Issue                           Access or Emergency Exit                    Issue (Eng.) = un problème
Attendre                      To wait                                                  To attend (Eng.) = Assister à  
Actuellement               Now                                                      Actually (Eng.) = En réalité
Enregistrer                 To record (video, audio)                        To register (Eng.) =  S'inscrire
Introduire                    To put something into something         To Introduce (Eng.) = Présenter
Préservatif                  Condom                                           Preservative (Eng.) = Conservateur

G - Useful Websites
- Learning, Phonetic, Podcasts, Practicing, Schools, etc., etc.: http://helpmeinfrench.blogspot.com (Check the chapter at the Bottom of the blog)
- 850 French websites in any fields: http://frenchwebsites.blogspot.com